logo paquebote
4 libros encontrados buscando autor: Jorge Braga Riera

www.paquebote.com > Jorge Braga Riera

Orden: · Ver: · Tipo:
ISBN:

978-3-944244-95-2

Onomástica, Deonomástica y Documentación

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: VI + 314
Formato: Rústica, 24 x 17 cm.
Precio: 46,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

Onomástica, Deonomástica y Documentación es una nueva propuesta del grupo de investigación dirigido por Consuelo García Gallarín, catedrática de Lengua Española de la Universidad Complutense de Madrid, en el marco del proyecto de investigación “Deonomástica multilingüe: procesos de lexicalización, internacionalización y variación”.
Tal como indica el título, los capítulos de esta obra están divididos en tres partes. Se trata, de hecho, de tres libros en uno, unidos, eso sí, por un eje temático común: el nombre propio (tanto topónimo como antropónimo).
Las dos primeras partes (Onomástica y Deonomástica) dan cuenta de una rica y valiosa muestra de la presencia de este tipo de léxico en varias lenguas (español, inglés, portugués y vasco). La segunda parte, en concreto, se ocupa de la conversión de los nombres propios en otras categorías de palabras (adjetivos, verbos) o de un tipo de nombre propio en otro tipo de nombre propio (por ejemplo, un antropónimo en un topónimo).
La tercera parte (Documentación) consta de trabajos que inciden en la relevancia de las fuentes documentales contemporáneas para el estudio del léxico onomástico a lo largo de la historia.
Esta obra de seguro captará la atención tanto de los expertos en estos temas como de aquellos no especialistas pero sí interesados en la casuística de las lenguas. Se trata de un volumen que conjuga investigación y divulgación, lo cual siempre es de agradecer.


ÍNDICE

I. Onomástica
1. Jairo Javier García Sánchez: Toponimia antroponímica. Un viaje por la Onomástica
2. Carmen Bravo Llatas y Consuelo García Gallarín: La innovación antroponímica durante la Segunda República
3. María Teresa Barbadillo de la Fuente: Los nombres de los personajes del teatro lírico español desde mediados del siglo XIX hasta mediado el siglo XX
4. Jorge Braga Riera: La traducción inglesa de los nombres de los personajes patentes del teatro calderoniano (siglo XVII versus siglo XXI)
5. Miguel Sanz Jiménez: Hi Man y Little Onion: Las diferentes traducciones de los nombres propios en las novelas de esclavitud norteamericanas
6. Elena Bajo Pérez: El nombre propio en las adivinanzas: usos anfibológicos, progenéricos y metalingüísticos

II. Deonomástica
7. Consuelo García Gallarín: El léxico deonomástico en el discurso científico
8. María Victoria Navas Sánchez-Élez: Deonomástica y tradiciones discursivas en portugués europeo
9. Karlos Cid Abasolo: La deonomástica, una fuente inagotable de riqueza léxica de las lenguas: el caso del euskera

III. Fuentes y documentación para el estudio histórico del nombre propio
10. Juan Carlos Galende Díaz: La Paleografía, ¿ciencia independiente o auxiliar?
11. Nicolás Ávila Seoane: Campo de la Codicología
12. Carlos Rodríguez Díaz: El análisis grafológico como método de conocimiento de la personalidad
13. Mariano García Ruipérez: La descripción de los documentos en España: de los índices a los metadatos. Rastreando sus orígenes
14. Delfina Vázquez Balonga y María Simón: Nombres de pila de expósitos en el hospital de Santa Cruz (Toledo) a finales del siglo XVIII


ISBN:

978-3-944244-70-9

Deonomástica multilingüe: del nombre propio al nombre de clase

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: 296
Formato: 24 x 17 cm.
Precio: 45,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

La publicación de Deonomástica multilingüe: del nombre propio al nombre de clase proporciona a los lexicólogos y al público culto en general una fuente de información de enorme valía para el estudio del cambio onomástico, ya que no solo aborda la etimología de los nombres propios o la renovación de los procedimientos de designación de referentes únicos, sino también aquellos procesos lexicogenéticos en virtud de los cuales el nombre propio se lexicaliza o participa en otros mecanismos de formación de palabras.
Esta obra aporta información relevante sobre la suerte de los epónimos en diferentes lenguas (español, catalán, valenciano, vasco, inglés, turco, japonés, latín, griego), un complejo proceso que permite observar las diferentes vías de difusión e internacionalización de estas palabras, las cuales han sido tratadas por los diversos autores (trece en total) desde una perspectiva contrastiva y en múltiples contextos: literario, lingüístico, social, etc.
Se recogen, de este modo, cuestiones etimológicas y de transmisión del léxico de origen onomástico. Al mismo tiempo, algunos capítulos versan sobre aspectos de corte onomástico y deonomástico en distintas tradiciones discursivas, mientras que otros tocan elementos de tipo sociolingüístico (la deonomástica popular y la deonomástica de la lengua elaborada). Todo ello conforma un volumen de indudable valor dentro de las nuevas tendencias de los estudios onomásticos y deonomásticos en los albores del siglo XXI.

SUMARIO
1. María Teresa Barbadillo de la Fuente: Léxico militar deonomástico en lengua española — 2. Sibel Boray Elliot: Onomástica y deonomástica turcas — 3. Jorge Braga Riera: Anglicismo y deonomástica literaria — 4. María Fátima Carrera de la Red: Sobre deonomástica en Cantabria teniendo como fuente el léxico disponible — 5. Emili Casanova Herrero: El léxico deonomástico en los diccionarios normativos de la lengua catalano-valenciana: DIEC (1997) y DNV (2014) — 6. Karlos Cid Abasolo: Epónimos vascos y lenguas en contacto — 7. Consuelo García Gallarín: Deonomástica del registro coloquial y deonomástica de la lengua elaborada — 8. Carmen González Vázquez: ‘Deslexicalización’ y ‘literaturización’ de los nombres de personajes en la comedia antigua — 9. Robert Maltby: Lexicalization of Greek and Latin Proper Names in English — 10. Ricardo Morant Marco: La deonomástica como reflejo de las transformaciones sociales — 11. Lili Tonegawa: Estudio contrastivo de la deonomástica del japonés y del español — 12. Hiroto Ueda: Economías sintagmática y paradigmática de la teoría de Martinet. Denominaciones deonomásticas de objetos de la vida moderna — 13. Julio Vélez Sainz: La onomástica de los personajes cómicos del teatro clásico español: Hacia un Diccionario de personajes del teatro clásico español


ISBN:

9788477376040

La suerte de los nombres propios: léxico y ortografía

Editorial: Sílex   Fecha de publicación:    Páginas: 192
Formato: Rústica
Precio: 17,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 7/14 días


ISBN:

9788424511678

LA TRADUCCIÓN AL INGLÉS DE LAS COMEDIAS DEL SIGLO DE ORO

Editorial: Fundamentos   Fecha de publicación:    Páginas: 336
Formato: Rústica
Precio: 14,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 4 días.

Entre 1660 y 1700, Inglaterra torna sus miras hacia España y nuestro teatro áureo con el fin de extraer personajes y asuntos que pudieran atraer al público anglosajón. Aunque también presente en la prosa y el verso coetáneos, esta marca hispana se hace má



[1-4]  

Si no ha encontrado el libro que busca, pinche en nuestro servicio de Pedido Directo y pídanoslo.

Volver a Página Principal

Otras novedades


© Paquebote 1998-2024 Todas las secciones | Ayuda | Aviso Legal