84-8307-368-4
De la imaginación y del deseo. «Selección, traducción y presentación de María del Mar Duró»
PROUST
Editorial: Península Fecha de publicación: 01/06/2001 Páginas: 320Formato: rústica con solapas, 16,6 x 11,7 cm
www.paquebote.com > PROUST
1ª edición.
Máximas extraídas de la Recherche, obra maestra de Proust y complejo universo en el que caben desde una teoría de la novela hasta el amor y los celos, desde los nombres propios hasta los movimientos sociales.
Durante el verano y el otoño de 1922 Proust llevó a cabo modificaciones finales en el manuscrito de "Albertine desaparecida". Excepto para contados contemporáneos su hermano Robert, Jacques Rivière y Jean Paulhan, este hecho habría quedado ignorado. Gracias a un providencial concurso de circunstancias fue posible, en 1986, redescubrirlo. Claude Mauriac, casado con una sobrina de Proust, descubrió un texto dactilografiado lleno de tachaduras y adiciones, así como páginas manuscritas de Proust, lo que cambiaba radicalmente la obra. Su nieta, Nathalie Mauriac, se ocupó de la edición del manuscrito. Los proustianos constatarán, con emoción, que el propio Proust deseaba que la última versión de "Albertine desaparecida" fuera más breve, más densa de la que se disponía hasta la fecha. Mediante ciertos retoques, añadidos, supresiones, variaba el sentido del libro inyectándole estos «átomos de verdad» que acrecientan el rigor de una composición y le proporcionan su perfil definitivo. Si en 1925 no le fue posible al profesor Proust editar la «verdadera» "Albertine desaparecida", ahora ya es posible leer la última versión de una obra mestra.
Durante el verano y el otoño de 1922 Proust llevó a cabo modificaciones finales en el manuscrito de "Albertine desaparecida". Excepto para contados contemporáneos su hermano Robert, Jacques Rivière y Jean Paulhan, este hecho habría quedado ignorado. Gracias a un providencial concurso de circunstancias fue posible, en 1986, redescubrirlo. Claude Mauriac, casado con una sobrina de Proust, descubrió un texto dactilografiado lleno de tachaduras y adiciones, así como páginas manuscritas de Proust, lo que cambiaba radicalmente la obra. Su nieta, Nathalie Mauriac, se ocupó de la edición del manuscrito. Los proustianos constatarán, con emoción, que el propio Proust deseaba que la última versión de "Albertine desaparecida" fuera más breve, más densa de la que se disponía hasta la fecha. Mediante ciertos retoques, añadidos, supresiones, variaba el sentido del libro inyectándole estos «átomos de verdad» que acrecientan el rigor de una composición y le proporcionan su perfil definitivo. Si en 1925 no le fue posible al profesor Proust editar la «verdadera» "Albertine desaparecida", ahora ya es posible leer la última versión de una obra mestra.