84-95136-57-0
Necesidades lingüísticas de un traductor, intérprete
Julia Möller Runge
Editorial: Alhulia Fecha de publicación: 01/04/2001Formato: Rústica, 21 x 14 cm.
Signo e imagen.
El terminólogo se dedica fundamentalmente a recoger, sistematizar y elaborar los léxicos especializados para facilitar no sólo la labor de quienes traducen o transmiten, sino la tarea más amplia de quienes trabajan en un determinado campo científico.Este diccionario se ha querido que sea algo más que un manual de consulta para el estudioso de arquitectura o el aficionado a la construcción. Es un ensayo válido para el lector de cualquier nivel cultural porque en él puede encontrar concepto visualizado.La novedad no reside sólo en la terminología a secas, sino en la unión indisoluble del estudio del término y del gráfico adjunto. La explicación gráfica del término contribuirá a eliminar el riesgo de la ambigüedad al normalizar en este campo la terminología que, como es de todos conocido, es amplia, compleja y no siempre unívoca ni admitida por todos.
Dentro de la actual oferta de diccionarios para traducciones técnicas, «el Ernst» se ha convertido en los últimos años en todo un símbolo de eficiencia a la altura de las complejas exigencias terminológicas que impone el ritmo acelerado de las innovaciones y la intensidad creciente del intercambio y la cooperación internacionales en todas las ramas científicas y tecnológicas.
Un amplio inventario de términos de las disciplinas teóricas, como las matemáticas, la física y la química, constituye la base lexicográfica científica que se enriquece con vocabularios muy completos de los ámbitos industriales más importantes, de sus materias primas, desarrollos y productos (minería, industria metalúrgica, construcción de máquinas, técnica energética, electrónica, ramo de la construcción entre otros).
Además abarca sectores de la industria ligera, como la del textil, vidrio, madera, papel, cuero, caucho y artes gráficas. En una admirable labor lexicográfica, el autor ha ubicado y definido cada uno de los términos con gran precisión en su campo específico.
De interés para traductores técnicos, así como para ingenieros industriales y empresas de importación y distribución.
1ª edición.
Lingüística.