logo paquebote
320 libros encontrados buscando Materia: Diccionarios, gramáticas, vocabularios.... La sección de libros para Traductores

Orden: · Ver: · Tipo:

ISBN:

84-7786-929-4

Las "Odae Variae" de Benito Arias Montano. Introducción , edición crítica , traducción anotada e índ

Editorial: Universidad de Cádiz   Fecha de publicación:   
Formato: Cd-Rom, cm.
Precio: 9,08
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 4 días.

1ª edición.


ISBN:

84-8371-275-X

Neoclásicos y románticos ante la traducción

Editorial: Universidad de Murcia   Fecha de publicación:    Páginas: 450
Formato: Rústica, 24 x 17 cm.
Precio: 22,24
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 4 días.

Este libro recoge las aportaciones de investigadores en distintas áreas de conocimiento en el marco de un coloquio internacional celebrado en la Universidad de Murcia sobre recepción y traducción en España en el periodo de 1823-1844. Los temas estudiados van de la lengua a la literatura, cruzando los diversos géneros literarios, y las lenguas y culturas en contacto son varias (francesa, italiana, inglesa, latina), teniendo por denominador común la española como cultura de llegada.


ISBN:

84-233-3096-6

LA TRADUCCION

Editorial: Destino   Fecha de publicación:   
Formato: Rústica
Precio: 13,25
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

ANCORA & DELFIN


ISBN:

84-8240-513-6

James Joyce en el cine : la primera traducción fílmica de Ulises

Editorial: Universidad de Almería   Fecha de publicación:    Páginas: 194
Formato: Rústica, 22 x 14 cm.
Precio: 11,42
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 4 días.

El tema central de este libro, la traducción fílmica del Ulises de James Joyce, abre el camino para futuros estudios de este tipo, al mismo tiempo que pone en tela de juicio la tradicional mirada miope que la literatura y los literatos, por lo general, han venido dedicando al cine. No hay que olvidar que una novela como ésta, que puede ser leída de multiples maneras, es "per se" un ejemplo de escritura intraducible. Con todo, quienes leen y van al cine con la asiduidad y religiosidad de quien dedica igual veneración a ambas formas de contar una historia, comprenderán que pese a esa aparente inutilidad de películas como ésta, en su traducción al cinematógrafo se encierra su verdadera esencia, en una profundidad que la hace pasar inadvertida, pero que siempre está ahí, en la esencia misma de esa imagen que ha nacido de una plalabra o frase escrita, y que en el caso de Joyce nos hace pensar que, tal vez, su obra es en sí misma cine.
Es bien sabido el interés que siempre tuvo Joyce por que su novela Ulises fuese llevada al cine, en especial de la mano de Sergei Eisenstein. Pero la novela sería filmada veintiseis años después de su muerte, de la mano del polémico y controvertido director Joseph Strick, que aunque no llegó a conocer personalmente a James Joyce, sí que conoció, como el mismo Joyce, los cortes, la censura y las prohibiciones de la crítica más reaccionaria y despiadada.


ISBN:

84-8307-427-3

verbalia.com

Editorial: Península   Fecha de publicación:    Páginas: 154
Formato: TBSI
Precio: 13,60
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

"En una luición de la Mandanga, de cuya nómina no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidrácido de los de laña en astrágalo, adecuación antigua, rochela flaca y gálibo corredor..."
"Verbalia.com" es un libro sobre los juegos de palabras. Contiene las definiciones de los cincuenta juegos de palabras más importantes de la historia, y propone aplicaciones tanto para juegos competitivos para pasárselo bien y aprender lengua, como para conocer nuestra tradición literaria y aportar pistas de escritura creativa para vencer el tópico de la página en blanco.


ISBN:

84-670-0076-7

Ortografía de la lengua española

Editorial: Espasa Calpe   Fecha de publicación:    Páginas: 156
Formato: TDSI
Precio: 19,89
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

En 1999 se publicó, por fin, la ortografía "oficial" —y, por tanto, normativa— de la lengua española. Revisada por las Academias de la Lengua Española de todos los países hispanohablantes, recoge con detalle las normas sobre mayúsculas, acentuación, puntuación, abreviaturas y topónimos. Además de ejemplos de uso para cada epígrafe, incluye listas de abreviaturas, de países (con sus gentilicios), y de topónimos cuya versión tradicional en castellano difiere de la original.


ISBN:

84-8191-436-3

 La traducción de la poesía

Editorial: Pre-Textos   Fecha de publicación:    Páginas: 104
Precio: 9,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

Poesía



ISBN:

84-95099-36-5

Teoría de la traducción

Editorial: VARIOS   Fecha de publicación:    Páginas: 454
Formato: Rústica, 24 x 17 cm.
Precio: 22,99
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 4 días.

1ª edición.




Si no ha encontrado el libro que busca, pinche en nuestro servicio de Pedido Directo y pídanoslo.

Volver a Página Principal

Otras novedades


© Paquebote 1998-2024 Todas las secciones | Ayuda | Aviso Legal