www.paquebote.com > ANTONI M. ALCOVER
Aquest volum reprodueix les Contarelles d’En Jordi des Racó (Mn. Antoni M. Alcover), que el dialect.leg de Manacor publicà l’any 1915. Malgrat que aquesta edició recull algunes narracions que ja havien aparegut en la publicació de 1885 ("Quina pobila!", "Es Pobil dets ossos", "Un Estudiant per força", "N’Andreu Recó", "Ses Matances", "Ses Festes de Nadal" i "Es Baleu de Son Tuti"), aquestes presenten clares diferències lingüístiques, d’estil i de contingut. A més, s’hi afegeixen dos retaules de costums nous: "Corema, Setmana Santa i Pasco", que incorpora descripcions de tradicions i cançons populars que tenen lloc a diferents localitats menorquines, i "Des treball surt es profit". Els retaules de costums, emmarcats en el gènere del costumisme, són relats més o menys breus, que reflecteixen els costums, habituds i usos de la societat del moment. En les narracions domina, des del punt de vista argumental, l’ensenyament o exemplaritat moralitzant que se’n desprèn i també l’exaltació de valors religiosos i ètics com ara l’honestedat, l’esforç, la humilitat o la paciència; sempre, per., amb la voluntat última d’entretenir i de divertir el lector. -
Aquest volum reprodueix la primera edició de les Contarelles d’En Jordi des Recó, que Antoni M. Alcover publicà el 1885, quan tenia 23 anys. Conté tretze narracions que apleguen tant quadres de costums mallorquins ù"Ses matances", "Quina pobila!", "Sembrau i cullireu", "Ses festes de Nadal", "Es baleu de Son Tuti", "Es pobil dels ossos", "Un estudiant per força" i "N’Andreu Recona"ù; com rondalles pr.piament dites ù"Es jai de sa barraqueta", "Sa mitja faveta", "S’hortola de s’hort des Gabre", "La filla de Maria" i "Els Amos de Son Sales, Son Saleta i Son Salí". Aquesta doble tipologia es justifica principalment pel fet que, en la seva concepció, domina la finalitat de salvaguardar el tresor lingüístic, que el dialect.leg manacorí havia recollit de la boca del poble, tot reescrivint-lo per fer-lo abastable als lectors. Les Contarelles s’obren amb un pr.leg de Tomàs Forteza i es tanquen amb una traducció que Alcover va fer ù"Mem.ria de gall"ù d’un conte de l’escriptor Antonio de Trueba, titulat “El príncipe desmemoriadoö -