www.paquebote.com > Gredos
Vade retro, nota bene, verba volant, habeas corpus& aunque se supone que es una lengua muerta, nuestro
lenguaje cotidiano, el de los medios y desde luego el de muchas profesiones está lleno de expresiones latinas. Sin
embargo, con la desaparición del latín del currículo escolar, cada vez menos gente sabe realmente qué quieren decir
estas expresiones y aún menos sabe de dónde provienen. Este Diccionario viene a llenar esta laguna. Se completa además
con un práctico índice por temas, que permite localizar con facilidad las frases que se pueden aplicar a cualquier
circunstancia.
El término de Comedia media se emplea para designar la comedia ateniense del período 400-323 a. C., el que sigue a la época marcada por la gran figura de Aristófanes. Las obras de la Comedia media se han perdido prácticamente en su totalidad y no nos quedan más que fragmentos de ellas, los que en esta cuidada edición se presentan. Fue éste un momento de experimentar nuevas fórmulas, con la reducción drástica del papel del coro y la desaparición de los símbolos sexuales de la vestimenta de los actores. Estos autores Aristofonte, Calicles, Timocles, Mnesímaco, Jenarco, Sótades, Alexis, etc. suponen una transición del género de la comedia desde las cotas alcanzadas por la Comedia antigua hasta la aparición de la Comedia nueva, representada en la figura de Menandro. La edición de estos fragmentos es de excepcional interés para trazar la línea evolutiva de las formas teatrales griegas, que llega hasta autores como Plauto y Terencio, que, con el paso de los siglos, serán los modelos de Molière o Lope de Vega.
La madurez actual de la Sociolingüística como disciplina se ha manifestado en la posibilidad real de aplicar los nuevos métodos a los materiales del pasado, es decir, la extensión de sus principios y herramientas a la interpretación de procesos atestiguados en la historia de lenguas diversas. De esta manera, la Sociolingüística no hace sino reforzar uno de sus principios fomentar el diálogo interdisciplinar entre el pasado y el presente.El ámbito de investigación hispánico no ha sido ajeno al desarrollo de la sociolingüística histórica y de ello dan fe algunos libros dedicados a esta disciplina. Sin embargo, no existía hasta ahora una presentación sistemática de los principios, problemas y métodos recientes de la sociolingüística histórica aplicada a la lengua española. Este es el espacio que viene a llenar el libro de Conde Silvestre, que contribuye a ampliar los límites de la investigación lingüística histórica.
Koch y Oesterreicher, presentan en esta obra una síntesisdel español, el francés y el italiano que resulta de capitalimportancia para la docencia de estas tres lenguas.Los autores pretenden ubicar los fenómenos lingüísticosdentro de una concepción global de la oralidad y la escrituralidad.El marco creado gracias a este modelo permiteresponder de forma precisa a las numerosas cuestioneslingüísticas que plantea este campo, además de proyectarnueva luz sobre hechos conocidos y abrir a la investigaciónnuevos ámbitos fenoménicos. El hecho de que en elespacio lingüístico de estas tres lenguas hayan coexistidodesde la Antigüedad variedades habladas y escritas permiteincluir la historia de la lengua en la problemáticatratada y esbozar la evolución de las relaciones entre lalengua hablada y la escrita en español, francés e italiano.Así, para cada una de ellas es posible reconocer en quémedida la respectiva historia lingüística ha fraguado lafi sonomía de la lengua hablada actual.
El académico Valentín García Yebra recoge en este libro sus artículos periodísticos, dedicados fundamentalmente a resolver problemas de lenguaje –sobre léxico, morfología, acentuación, ortografía, sintaxis, incorrecciones, galicismos, anglicismos, cultismos y traducción–, a describir y valorar aspectos y elementos de la naturaleza, y a reunir algunos recuerdos personales.
El presente volumen recoge una selección de obras de uno de los géneros más representativos y populares del
teatro renacentista inglés: la tragedia de venganza. A diferencia del drama de honor calderoniano, en este tipo de
obras no sólo impera el concepto de la honra mancillada que debe lavarse con sangre sino que, en un mundo injusto y
caótico, se desarrollan conflictos en los que los intereses políticos, el deseo sexual, la envidia y el resentimiento
ocupan un lugar primordial que propicia la exploración y la denuncia de las arbitrariedades del poder establecido. Las
tres obras aquí incluidas, escritas a lo largo de un período que va desde finales del siglo XVI a mediados del siglo
XVII, muestran la evolución de un género que refleja con detalle tanto los cambios históricos como los modelos
literarios que se dieron en una sociedad en pleno proceso de transición. La primera de ellas, "La tragedia española" de
Thomas Kyd, reviste un especial interés no sólo por constituir la primera muestra de este género, sino porque alude al
conflicto entre Inglaterra y España en la época de la Armada Invencible y es la primera vez que se traduce en nuestro
país. "La Duquesa de Amalfi" de John Webster y "Lástima que sea una ramera" de John Ford destacan por su visión casi
surrealista de un universo dominado por el horror y la locura. Relegada durante los siglos XVIII y XIX, no es ninguna
coincidencia que, tras un siglo en el que han estallado dos guerras mundiales y se han producido todo tipo de
atrocidades sin sentido, la tragedia de venganza esté recuperando el lugar que le corresponde en el mundo de la escena
actual, pues en muchos aspectos se trata de obras plenamente contemporáneas.
La presente Antología de la poesía polaca recoge, por primera vez en español, una amplia y cuidada muestra de la mejor y más representativa poesía polaca, desde sus orígenes en el siglo XIII hasta la Primera Guerra Mundial. La literatura en lengua