978-84-460-5296-8
Las cosas del campo
MARCO TERENCIO VARRÓN
Editorial: Akal Fecha de publicación: 01/03/2023 Páginas: 320Formato: Rústica
www.paquebote.com > TERENCI
Nacido en algún lugar de África, quizá Cartago, Publio Terencio Afro (c. 185-159 a. C.) es uno de los grandes nombres del teatro romano. Inspirado por la Comedia Nueva griega, sobre todo por Menandro, de quien se ha perdido casi toda la producción, Terencio escribió comedias tan sobresalientes como Plauto. Su vida relativamente breve truncó su fulgurante carrera; aun así, se conservan seis de sus obras: Adelphoe (Los hermanos), Andria (La andriana), Eunuchus (El eunuco), Phormio (Formión), Heautontimorumenos (El atormentado), Hecyra (La suegra). Son elegantes comedias de costumbres, de un humor refinado, que se centran en enredos amorosos y cuentan con personajes de gran viveza.
Publicado originalmente en la BCG con el número 368, este volumen presenta la traducción de las Comedias completas de Terencio que se conservan realizada por Gonzalo Fontana Elboj (Universidad de Zaragoza), quien además ha redactado una nueva introducción para esta edición.
Cleopatra llora el fin de su amor en una barca que remonta el Nilo. Ha sido abandonada por su amante, el romano Marco Antonio. En el corazón de ambos todos los conflictos del amor y la pasión, que llevarán a nuevos encuentros que inevitablemente tendrán un destino fatal. No digas que fue un sueño es una gran novela de amor, enmarcada en un período histórico apasionante: los estertores del Egipto amenazado por el imperialismo de la todopoderosa Roma. Pero es, sobre todo, un intento de reivindicar la figura de una de las mujeres más fascinantes de la historia. Cleopatra aparece en esta novela como un personaje original y contradictorio.
Ya no es solo una mujer enamorada, sino una mujer entregada por completo a la política, esfera en la que supo cultivar el mestizaje y sacar provecho del mismo para sus fines.
Un espléndido retablo sobre todas las fases del amor, sobre la muerte y la caída de los imperios, temas que Terenci Moix plasma con maestría en esta novela.
Cleopatra llora el fin de su amor en una barca que remonta el Nilo. Ha sido abandonada por su amante, el romano Marco Antonio. En el corazón de ambos todos los conflictos del amor y la pasión, que llevarán a nuevos encuentros que inevitablemente tendrán un destino fatal. No digas que fue un sueño es una gran novela de amor, enmarcada en un período histórico apasionante: los estertores del Egipto amenazado por el imperialismo de la todopoderosa Roma. Pero es, sobre todo, un intento de reivindicar la figura de una de las mujeres más fascinantes de la historia. Cleopatra aparece en esta novela como un personaje original y contradictorio.
Ya no es solo una mujer enamorada, sino una mujer entregada por completo a la política, esfera en la que supo cultivar el mestizaje y sacar provecho del mismo para sus fines.
Un espléndido retablo sobre todas las fases del amor, sobre la muerte y la caída de los imperios, temas que Terenci Moix plasma con maestría en esta novela.
El itinerario vital de los protagonistas, dos jóvenes que tenían vente años en 1962, desarrolla un calidoscopio formado por sus recuerdos de infancia y adolescencia durante los años cincuenta y sesenta —el cine, los tebeos, la educación religiosa—, enfrentados al recuerdo de sus padres sobre la Barcelona de los años treinta y la guerra civil.
Els germans planteja un debat, ben viu encara, sobre dos models educatius. Dèmea, defensor aferrissat de
les virtuts formatives de la disciplina, educa un dels seus dos fills (Ctesifont) amb rigor i severitat, alhora que
confia l’altre (Èsquines) al seu germà solter (Mició), home hel•lenitzat, liberal, sensible i dedicat a l’otium. Però
resulta que tots dos pupils cometen entremaliadures semblants, de manera que la severitat antiga es revela ben poc
eficaç. En definitiva, l’obra que fa reflexionar sobre si l’educació del jovent ha de ser permissiva o repressiva.
Un jove cantant de renom internacional ‚s raptat per uns emmascaratsen una ciutat eg¡pcia i traslladat aun territori m¡tic, exuberant de fantasia i colossalisme, on lacrueltat ‚s l'£nica conducta possible. All… s'erigir…en pr¡ncep d'aquesta civilització ins.lita i haur… de cenyir-se alsseus costums, per no ser considerat feble i indignepels seus s£bdits. Un text barroc, fant…stic i al·lucinant amb unacr¡tica subjacent als fen.mens pol¡tics i socials denostre temps. Segons Juan Bonilla, Món Mascle t‚ una finalitatdi…fana: «el dibuix d'una societat totalit…ria on larepressió ‚s fonamental, la llibertat una heretgia i els sentimentsuna debilitat que condemna aquell qui es permet elluxe de tenir-ne».
Un personaje indeclinable de la comedia plautina es el esclavo; su contrapunto o cómplice, el parásito. La picaresca de los esclavos y el hambre de los parásitos acabarían siendo legado de pícaros y graciosos. Y así, algunas palabras del Gelásimo de “Estico” podrían haber sido recitadas en octosílabos por cualquier gracioso de la comedia áurea: “Mi padre me puso el nombre de Gelásimo, porque ya desde chiquitito era muy gracioso. Y fue la pobreza la culpable de que me pusieran este nombre, porque ella me obligó a ser gracioso [...] Me dijo mi padre que nací en época de carestía. Y creo que esta debe de ser la razón por la que paso un hambre tan atroz”. Plauto aprovecha estos y otros personajes para bordar sus burlas sobre la ropa femenina, las modas y las marcas; sobre los abogados, los banqueros y la usura, todo tan actual y tan moderno; pero también, entre burlas y entre veras, sutiles reflexiones sobre el amor, ese pequeño detalle.En el capítulo 146 de su legendaria “Leyenda áurea”, Santiago de la Vorágine recoge el testimonio contrito de san Jerónimo, según el cual “de día leía las obras de Cicerón y de noche las de Plauto”, y cuando comparaba su estilo “con el ramplón de los libros sagrados sentía una enorme decepción”. Ya Varrón elogiaba “el estilo y la gracia de su lengua”.Y es que los textos de Plauto son una fiesta del lenguaje, que solo a duras penas pueden sortear los escollos de la traducción desde “el obstinado mármol de esa lengua” a la que “manejamos hoy despedazada”, por decirlo al borgesiano modo. Con todo, hay momentos en que hasta despedazado refulge el brillo del mármol. El esclavo Sagaristión de “El persa” se burla así del lenón Dórdalo al decirle su nombre: [Me llamo] “Falsiloquidoro Vendedoncellónides Gastabromístides Sacatudinerónides Diceloquetemerécides Burlónides Embaucónides Loquetequítides Nuncalorrecuperarástides”.
ÍNDICE: Introducción general.. Obras completas de Plauto.. Anfitrión; La comedia de los asnos; La comedia de la olla; Las Báquides; Los prisioneros; Cásina; La comedia de la cesta; El Gorgojo; Epídico; Los Menecmos; El mercader; El soldado fanfarrón; La comedia de las apariciones; El persa; El cartaginesito; Pséudolo; El cabo; Estico; Los tres centavos; El Cascarrabias; La comedia del baúl.. Obras completas de Terencio.. Los hermanos; La andriana; El eunuco; El que se atormenta; La suegra; Formión.. Anexos. Notas.
Este volumen recoge todos los cuentos que Terenci Moix escribió a lo largo de su prolífica y muy diversa carrera literaria. Sorprende y congratula descubrir en estos relatos todos los temas y todas las formas de la obra coetánea y futura de este fascinante escritor adorado por el público.
Digna heredera de Garras de astracán, e interpretada sólo por mujeres?aristócratas, ministras, beatas, escritoras, estrellas televisivas?, alcanza su grado más atrevido en la descripción de determinados prototipos de la España actual, la de las grandes estafas financieras y el desaforado culto al dinero y al éxito fácil.