ISBN:
Formato: Cartoné, 22 x 15 cm.
9788484895305
El revés del tapiz «traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821)»
Gertrudis Payàs Puigarnau
Editorial: Iberoamericana Fecha de publicación: 01/08/2010 Páginas: 368Formato: Cartoné, 22 x 15 cm.
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.
El objetivo del estudio es explicar cómo la traducción está presente en la creación de un discurso identitario durante todo el período virreinal novohispano.
Como práctica de escritura interlingüística y lugar de intersección y negociación, la traducción es uno de los mecanismos de creación de identidades. Partiendo de un corpus de más de 700 traducciones, y apoyándose en los estudios del nacionalismo, este trabajo nos descubre las variadas formas en que la traducción sustentó representaciones de la nación mexicana ya desde inicios del periodo novohispano, y pone de manifiesto su papel fundacional en la constitución de la cultura letrada.