logo paquebote
322 libros encontrados buscando Materia: Libros de y sobre Portugal

Orden: · Ver: · Tipo:
ISBN:

978-84-15458-16-6

Antología General de la poesía gallega. Sinfonía Atlántica «Antología general de la poesìa gallega»

Editorial: Eneida   Fecha de publicación:    Páginas: 800
Formato: 15 x 22 cm.
Precio: 28,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

Fecundada por la poesía provenzal —llevada a tierras gallegas a través del camino de Santiago—, en la segunda mitad del siglo XII, en el Noroeste peninsular va a surgir una peculiar escuela poética que se extenderá luego a toda el área occidental de la península ibérica.
Un paganizante sentimiento de la Naturaleza, con una omnipresencia del mar, asociado a la pasión amorosa y a los ritos y ceremonias de la fecundación, animan el trasfondo mágico de esta poesía, que luego rebrotará en el hilozoísmo de la lírica de los siglos XIX y XX, caracterizada por una honda vivencia de lo natural, fundido a un vago clima de ensoñación y melancolía. Todo lo cual llegará a cristalizar en el distintivo sentimiento de la saudade, sentimiento, a veces con trasfondo filosófico, que caracterizará, como inequívoca seña de identidad, a la poesía cultivada a ambos lados del Miño. Desde su aventajada plenitud medieval esta literatura va a constituir una muy rica tradición poética que desde fines del siglo XII hasta mediados el XIV, con sus cantigas d´amigo y las d´escarnio e de maldizer, llegaría a ostentar la hegemonía de la expresión lírica tanto en Galicia y Portugal como en tierras de Castilla, de Extremadura y Andalucía, y en la que tanto castellanos como andaluces se expresaban en esa lengua, o dialecto canónicamente poético general, que era el galaico-portugués. En dicha lengua literaria manifestarían sus íntimos sentimientos trovadores, clérigos, nobles y hasta reyes, como Alfonso X de Castilla o Don Dionís de Portugal.
Anquilosada luego durante siglos por el centralismo uniformador que va a enseñorearse políticamente de tan acrisolada lengua de cultura, ésta quedará menesterosamente reducida para la mayoría a una especie de dialecto de marineros y labriegos, cuando ella había sido la que, desde el confín noroccidental ibérico, había supuesto el luminoso alborear de la poesía románica en la península, en su vertiente centro-atlántica. Figuras fundacionales de ese nuevo florecimiento de la poesía gallega que supone el movimiento político-cultural del Rexurdimento, como Rosalía, Pondal y Curros Enríquez devolverán a esta antigua tradición literaria gran parte del esplendor perdido, que en la segunda mitad del siglo XX, contra viento y marea, alumbrará los que hoy son ya auténticos clásicos contemporáneos de esta literatura como Ramón Cabanillas, Luís Pimentel, Iglesia Alvariño, Celso Emilio Ferreiro y Álvaro Cunqueiro, entre otros, que abren ya el brillante panorama de la poesía actual cuyos maduros frutos han logrado normalizar esta noble e interrumpida tradición literaria.
Rapsodia atlántica, junto a una amplia y clarificadora introducción a todo este arduo proceso de recuperación de la conciencia cultural gallega, nos ofrece, en edición bilingüe, los mejores logros de esta revitalizada lengua peninsular que, consciente ya de su prestigioso ayer, se enfrenta al presente con extraordinario vigor y confianza en sus propias fuerzas y el ejemplo de sus predecesores.


ISBN:

9788415689072

El conde de Abranhos «(Apuntes biográficos de Z. Zagalo)»

Editorial: Acantilado   Fecha de publicación:    Páginas: 192
Formato: Rústica, 13 x 21 cm.
Precio: 19,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

«El conde de Abranhos es un estadista, orador, ministro, presidente del Consejo, etcétera, etcétera, que bajo esa grandiosa apariencia resulta ser un bribón, un pedante y un burro. De manera que el propósito del libro (además de una crítica de nuestras costumbres políticas) es la exposición de las mezquindades, estupideces, bellaquerías y sandeces que se esconden bajo un hombre a quien todo el país proclama grande. Zagalo, el secretario, es tan necio como el ministro y lo más piquant del libro es que, queriendo hacer la apología de su amo y protector, el idiota de Zagalo nos presenta en toda su crudeza la nulidad del personaje».
“Una lectura de mucho provecho y mayor hilaridad. Con un estilo pomposo y ridículo, el tiralevitas de Zagalo dedica cerca de 200 páginas a hablar maravillas de su jefe, permitiendo que Eça de Queirós recurra al acreditado sistema cómico de hacer como que alabas a alguien cuando en realidad lo estás poniendo verde. Es el retrato de un imbécil malévolo, a cargo de un pelotillero despreciable, que se lee entre carcajadas”. (Ramón de España, El Periódico).
• José María Eça de Queirós (Póvoa de Varzim, 1845-París, 1900) fue un escritor portugués, considerado por muchos el mejor realista de su país en el siglo XIX . Su carrera diplomática le llevó a residir en Cuba e Inglaterra, y fue nombrado cónsul de Portugal en París en 1889, donde permaneció hasta su muerte.
[Traducción de Javier Coca y Raquel R. Aguilera].


ISBN:

978-84-940296-5-3

La memoria y el fuego «Portugal: la cara oculta de Eurolandia»

Editorial: Pepitas de calabaza   Fecha de publicación:    Páginas: 196
Formato: 12 x 17 cm.
Precio: 11,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

[…] Un siglo más tarde, la sociedad portuguesa se presenta de nuevo carente de energía e iniciativa colectivas, con la imaginación anestesiada por la alienación mercantil. Inepta para resistir las fuerzas destructivas del rodillo compresor europeo, con más razón se revela incapaz de pensar la utopía de un otro mundo.
En las siguientes páginas se invita al lector a otro viaje, un viaje que no hace tabla rasa del pasado. Después de demorarse en algunos pasajes desoladores de la evolución presente, sale de las autopistas de la modernidad neoliberal para penetrar en las veredas poco conocidas de la memoria de los vencidos, al encuentro de señales y vestigios de la utopía social enterrados por debajo del cemento y del crédito. […]
Y a los pocos pasos de comenzar este viaje por Portugal que nos propone Jorge Valadas, a las pocas páginas, casi de inmediato, los habitantes de esta España «tan culta» nos quedamos perplejos al descubrir que apenas sabemos nada de nuestros compañeros de península.
Las páginas de La memoria y el fuego están escritas en la mejor tradición de la crítica radical, y conforman un libro que es a la vez un mapa mental que contiene la clave para el descubrimiento y el encuentro con esos grandes desconocidos que son los habitantes de Portugal, con quienes tenemos un porvenir más común del que muchas veces se quiere creer.
• Jorge Valadas nació en Lisboa en 1945. Siendo un joven oficial de la marina se opone a la guerra colonial y deserta en 1967. Se exilia en París, forma parte del núcleo que publicó la revista Cadernos de Circunstância y vive el movimiento de Mayo del 68 junto a las corrientes antiautoritarias.
Electricista de profesión, nunca ha querido hacer de la escritura su modo de sustento con el fin de mantener intacta su independencia de criterio. Ha publicado diversos ensayos de crítica social sobre China, EE.UU. o Portugal y, desde hace más de cuarenta años, mantiene una amplia colaboración en distintas publicaciones de diversos países. Firma habitualmente con el seudónimo de Charles Reeve en homenaje a un militante sindicalista revolucionario, condenado en 1916, en Sidney, a diez años de destierro y trabajos forzados por sabotaje al «esfuerzo de guerra». La memoria y el fuego es el primer libro que firma con su propio nombre.
En la actualidad (2012) vive entre París y Tavira (Portugal).
[Traducción de Quim Sirera].


ISBN:

9788490063934

Los secretos de Portugal

Editorial: RBA   Fecha de publicación:    Páginas: 192
Formato: Rústica, 14 x 21,3 cm.
Precio: 19,00
Lo lamentamos, pero este libro no está disponible en estos momentos.

Los viajes marítimos de Portugal convirtieron al país, hace ya más de quinientos años, en el pionero de la globalización. El imperio portugués esbozó entonces el patrón de los posteriores imperialismos occidentales. Pero la portuguesa es también la cultura que ha ofrecido al mundo autores como Eça de Queirós, Camões, Pessoa o Saramago, la cuna del fado y de polémicas estrellas balompédicas. Y es asimismo, actualmente, un Estado con una economía frágil que ha necesitado un rescate financiero. ¿Cómo comprender a los portugueses de nuestros días?


ISBN:

9788492799350

La habitación amarilla

Editorial: Bartleby   Fecha de publicación:    Páginas: 88
Formato: Rústica
Precio: 12,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

«“La habitación amarilla / es realidad esperando / pacientemente lo que viva en ella”. Recipiente, contexto, lugar de tránsito o residencia última de la imaginación decantada en palabra poética. A La habitación amarilla acuden la memoria fragmentada, las iluminaciones de un futuro deseado, los sueños, el amor, la muerte y las pesadillas. Juan Carlos Suñén, uno de los poetas de obra más sólida y singular de su generación (de quienes comenzaron a publicar en los años ochenta) nos ofrece en este libro una suerte de lente a través de la cual contemplar el mundo. No es el mundo plano de lo visible y sabido. Es la verdad poliédrica, la historia cargada de emociones y certezas y, a la vez, de incertidumbres y miedos, que vive en nuestra voluntad y que encuentra lugar de destino para su realización y desarrollo en la naturaleza —el agua, los pájaros, la hierba, el lenguaje de los insectos, los destellos de la infancia— y sobre todo, en una habitación cuya ventana se asoma al campo. La inevitable evocación de van Gogh a la que nos lleva el título conduce a un “realismo interior” que hace que la experiencia se enriquezca con el sueño, lo irracional o, simplemente, lo no visible. Un magnífico libro para el gozo lector y para la reflexión. Una invitación a visitar un espacio poético acogedor y lleno de interrogantes sobre la vida. Sobre nuestra vida.» (Manuel Rico).


ISBN:

978-84-937159-7-7

EMILY DiCKINSON. Poemas 1-600 Fue- culpa- del Para¡so

Editorial: Sabina Editorial S.L.   Fecha de publicación:    Páginas: 944
Formato: Cartoné, 22,3 x 14,5 cm.
Precio: 37,00
Lo lamentamos, pero este libro no está disponible en estos momentos.

Edición bilingüe.
Emily Elizabeth Dickinson (1830-1886) nació, vivió y murió en Amherst, Massachusetts, un pequeño pueblo agrícola de Nueva Inglaterra. En su casa, la poeta ocupaba “Un cuarto propio”, en el que escribió sus versos a salvo de interferencias no deseadas y donde fue guardando una obra que, por su calidad y belleza, ha resistido al tiempo hasta llegar a nuestras manos.
La ocultación durante muchos años de la influencia decisiva que tuvo en su poesía la estrechísima relación que mantuvo, a lo largo de toda su vida, con su amiga de la adolescencia y después cuñada Susan Huntington Gilbert, obstaculiza y oscurece la comprensión de la obra de Emily Dickinson. De ella se han conservado 1.789 poemas, más de 1.000 cartas y algunos fragmentos de textos en forma de notas, recetas o misivas.
Después de su muerte, su hermana Lavinia encontró en un baúl cuarenta libros manuscritos, cuidadosamente cosidos por Emily, con más de 800 poemas que ella había seleccionado y agrupado estableciendo así su propio plan editorial. Lamentablemente toda su obra original ha sufrido manipulaciones diversas, que han ha llevado a interpretaciones no solo equivocadas sino contrarias a lo que la poeta dejó escrito. Actualmente, investigadoras como Martha Nell Smith, Ellen Louise Hart o Lyndall Gordon están desvelando datos que permiten conocer y comprender la vida y la escritura de Emily Dickinson con todos los matices que contiene una auténtica obra de arte como la que ella compuso.
«Leer y traducir hoy a Emily Dickinson requiere deshacer una leyenda que, durante más de un siglo, ha tratado de convertirla en una autora convencional y fácilmente digerible.
Su vida, inseparable de su obra y de una originalidad poco común, está vinculada íntimamente con Susan Huntington Gilbert (Deerfield, Massachusetts, 1830-1913), que primero fue su amiga y a partir de 1856 también su cuñada, porque en ella encontró inspiración y medida en la escritura.
La relación entre las dos mujeres, que duró desde la adolescencia hasta la muerte, desbordó el canon poético masculino del siglo XIX y lo considerado aceptable por su sociedad. Como consecuencia, la poesía de Emily Dickinson fue censurada desde su primera publicación con cortes, tachaduras, retoques y omisiones para cancelar, precisamente, esta relación.
Su independencia de juicio, su libertad, su capacidad de destilar "sentido asombroso de significados corrientes" no pueden leerse sin estremecimiento y sin transformación interior.
Acercarse a su obra y traducirla es una aventura en la que hay que arriesgar, sabiendo que pocas veces se consigue trasladar a la lengua española las varias creaciones que coexisten en cada poema.
Hay una medida y una intención exactas en cada palabra, cada signo, cada corte, cada mayúscula, cada cambio de estrofa y cada pausa. Todo esto se pierde cuando se opta por suavizarla para facilitar la lectura. La escritura femenina de Emily Dickinson nunca es banal, es siempre lengua materna, nunca discurso, y como tal hemos querido leerla y transmitirla.»
[Traducción: Ana Mañeru Méndez y María-Milagros Rivera Garretas.]


ISBN:

978-84-96824-86-7

Las cosas se han roto «Antología de la poesía ultraísta»

Editorial: Fundación José Manuel Lara   Fecha de publicación:    Páginas: 512
Formato: Rústica, 13 x 21,5 cm.
Precio: 25,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

El ultraísmo fue la primera manifestación articulada, con epicentro en Madrid y Sevilla, de la vanguardia poética española, cóctel de cubismo francés, futurismo italiano, expresionismo alemán, creacionismo, dadaísmo, ramonismo… Esta antología recoge los versos de sus protagonistas, autores como Cansinos Assens, Gerardo Diego, González Ruano o Guillermo de Torre, a los que se añaden en apéndice poetas latinoamericanos como Borges o Huidobro.


ISBN:

978-84-15019-85-5

Si nos encontramos de nuevo

Editorial: Baile del Sol   Fecha de publicación:    Páginas: 154
Formato: Rústica,
Precio: 12,48
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 4 días.

"El lenguaje es una piel: yo froto mi lenguaje contra el otro." Hay por lo menos dos buenas razones para abrir este texto con una referencia directa a Barthes. La palabra "masaje" no parece el más apropiado para un libro cuyo tesoro más duradero (y casi secreto) se encuentra en la delicadeza y el rapto decir rara - pero la idea, esto no podría ser más apropiado. Debido a que desde el principio hasta el final de "Si nos encontramos de nuevo" Ana Teresa Pereira crea un pequeño mundo en el que el lenguaje tiene como objetivo al tacto, el sentido del tacto, un mundo en el que sólo entra a través de la piel. Y porque, aquí, el idioma, en lugar de servir a la linealidad de los hechos hasta que el orden de instalación de tejer la trama de la narración, como una especie de sensacionalismo, o, para usar una palabra cara a Ashley, el impresionismo. Y, si este texto comienza con una cita, también es uno que puede ser una de las razones principales para la adhesión o la retirada del lector en relación con este universo: el uso recurrente de citas y referencias a la pintura, el cine, la literatura. Un detalle más: "Si nos encontramos de nuevo" no es (sólo) un libro sobre el amor, no es (sólo) un libro sobre la muerte - es decir, contra toda evidencia de lo contrario, una novela acerca de la resurrección." (
João Bonifácio, Püblico).
Ana Teresa Pereira nació en 1958 en Funchal (Madeira). En 1989 publicó su primer libro, Matar a la imagen, que ganó el Premio Caminho Policial. En 1990 publicó la novela Los personajes y también debutó en la literatura juvenil con La casa de arena y La casa de los acantilados. Desde que dio comienzo su andadura literaria, ha publicado regularmente al menos un título por año, por lo que cuenta ya con más de 30 obras editadas. La singularidad de su mirada y la concisión de su escritura otorgan a Ana Teresa Pereira un lugar destacado en la literatura portuguesa actual.


ISBN:

978-84-9935-422-4

Lisboa

Editorial: Anaya Touring Club   Fecha de publicación:    Páginas: 164
Formato: Rústica, 10,6 x 19 cm.
Precio: 15,50
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Viajar a Lisboa es asomarse a una ventana en movimiento. Una ventana que cambia de paisaje según quién, cómo y cuándo se asome. Esta guía pretende abrir algunos postigos que por descuido pudieron quedar cerrados en anteriores visitas. Es una guía para expertos, ideal para adentrarse en el trazado urbano más allá de los típicos recorridos turísticos. Volver a Lisboa es una guía para viajeros expertos que ya conocen la ciudad y desean visitarla desde un punto de vista diferente. Ofrece los lugares más insólitos y proporciona una buena cantidad de ideas para experimentarla y vivirla barrio a barrio. Con planos muy detallados de cada área descrita.


ISBN:

978-8-420-41109-5

Claraboya

Editorial: Alfaguara   Fecha de publicación:    Páginas: 424
Formato: Cartoné, 14 x 20,5 cm.
Precio: 19,50
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Amanece en Lisboa. En una mañana de mediados del siglo XX, la mirada del novelista se asoma a la ventana de un vecindario. Se anuncia un día no muy diferente de los demás: el zapatero Silvestre, que abre su taller; Adriana, que parte hacia el trabajo mientras en su casa tres mujeres inician otra jornada de costura; Justina, que tiene ante sí un largo día jalonado por las disputas con su brutal marido; la mantenida Lidia; y la española Carmen, sumida en nostalgias...
Discretamente, la mirada del novelista va descendiendo y, de repente, deja de ser simple testigo para ver con los ojos de cada uno de los personajes. Capítulo a capítulo, salta de casa en casa, de personaje en personaje, abriéndonos un mundo gobernado por la necesidad, las grandes frustraciones, las pequeñas ilusiones, la nostalgia de tiempos que ni siquiera fueron mejores. Todo cubierto por el silencio tedioso de la dictadura, la música de Beethoven y una pregunta de Pessoa: «¿Deberemos ser todos casados, fútiles, tributables?».
Saramago termino´ de escribir Claraboya a los treinta y un años y entrego´ el manuscrito a una editorial de la que solo obtuvo respuesta cuarenta años más tarde, cuando era un escritor consagrado. La escritura minuciosa y paciente retrata con maestría una época marcada por la desesperanza. Claraboya anticipa de un modo deslumbrante los elementos del universo Saramago, así´ como las virtudes que serán el germen de tantas obras maestras. En el texto se oye la voz de Jose´ Saramago, se reconocen sus personajes, se identifican la lucidez y la compasión que según la Academia Sueca distinguen su obra.
«En todas las almas, como en todas las casas, además de fachada, hay un interior escondido.» (Raúl Brandão).
[Traducción: Pilar del Río].




Si no ha encontrado el libro que busca, pinche en nuestro servicio de Pedido Directo y pídanoslo.

Volver a Página Principal

Otras novedades


© Paquebote 1998-2024 Todas las secciones | Ayuda | Aviso Legal