9788490747070
Las aventuras del barón de Münchhausen
Gottfried A. Burguer
Editorial: Verbum Fecha de publicación: 07/08/2018 Páginas: 114Formato: 19,5 x 14 cm.
• Traducción de Manuel Machado.
La cartuja de Parma (1839) no es solo la obra más conocida de Stendhal (Grenoble, 1783-París, 1842), sino también, muy probablemente, la novela que mejor representa la narrativa europea de todo el siglo XIX. Las aventuras de Fabrizio del Dongo, entre el amor y la muerte, de Parma a Waterloo, nos siguen apasionando como le apasionaron a Balzac hace ya ciento ochenta años. Pero tal cosa se debe, más que a las trepidantes peripecias, de carácter aún romántico, por las que pasa nuestro protagonista, al carácter realista de la prosa y a la sorprendente modernidad psicológica de los personajes que van apareciendo a lo largo de la novela.
La editorial Espuela de Plata rescata ahora, junto con un prólogo de Paul Morand, la traducción que hizo a principios del siglo XX, para la editorial francesa Garnier, el gran poeta sevillano Manuel Machado, nunca antes publicada en España.
Henri Beyle (1783-1842), más conocido por su seudónimo Stendhal, fue un escritor francés que destacó por su agudo análisis de la psicología de sus personajes y la concisión de su estilo. Es considerado como uno de los primeros y más importantes representantes literarios del realismo. Es conocido sobre todo por sus novelas Rojo y negro (1830) y La cartuja de Parma (1839).
El presente libro se basa en uno de los discursos más famosos del Buda, el Satipatthana Sutta, que constituye la esencia de la meditación vipassana y se ha convertido en la base de la meditación mindfulness. La práctica de contemplar los «cuatro fundamentos del mindfulness» (el cuerpo, las sensaciones, la mente y los fenómenos), que el propio Buda calificó de «senda directa para la purificación y la liberación», se recomienda a todas las personas, con independencia de lo avanzadas que se hallen en el camino espiritual.
La versión y los comentarios del bhante Gunaratana resultan extremadamente claros y concisos, sin mermar un ápice la profundidad de las enseñanzas. Se trata, en suma, de una guía de ayuda inestimable para los practicantes de la meditación.
He aquí una novela mítica, hallada en un baúl y publicada póstumamente. Un libro escrito en pleno siglo XIX pero que se inspira en las novelas epistolares del XVIII. De hecho, esta pequeña obra maestra de delicadeza nos transporta a la fascinante época de la Ilustración, a aquellos salones donde se pensaba en voz alta, donde las conversaciones sobre la filosofía y el amor, casi juegos de mesa, eran el centro de la vida para los más privilegiados. Sesenta años después de la muerte de la duquesa de Vaneuse en 1766, alguien pone en orden sus papeles y nos revela una historia de amor imposible: la que secuestra la vida de una mujer tan sofisticada como inteligente, tan irónica como melancólica. Y cuya fineza de espíritu crece a lo largo de estas páginas hasta su inolvidable, y nada artificioso, final. Una mujer presa de un amor contra el que se defiende. Así podríamos definir a la protagonista de esta novela atemporal, narrada con un estilo sutilísimo y rescatada recientemente en media Europa.
• El escritor francés Gustave Amiot (1836-1906) fue bibliotecario y archivero de Cherburgo durante buena parte de su vida. Publicó algunos relatos y novelas en su madurez, aunque no tuvieron mucha fortuna. Sin embargo, con el paso del tiempo se ha considerado a Amiot como un antecedente de Marcel Proust.
El rico, soltero y quincuagenario William Whittlestaff —que en más de un aspecto podríamos identificar con el mismo escritor—, para mantener la promesa de cuidar a la hija de un amigo gravemente enfermo, acoge en su residencia de Hampshire a la joven Mary Lawrie, de veinticinco años. La decisión la toma a pesar de la oposición de la anciana y demasiado franca ama de llaves, la señora Baggett, quien, con toda razón, supone que el «hombre mayor» se enamorará perdidamente de la recién llegada. Según estas previsiones, Whittlestaff pierde la cabeza por la joven y pide su mano, sin darle ninguna importancia a la diferencia de edad o a la historia de amor que la chica tuvo con John Gordon, joven estudiante sin dinero que había ido al extranjero a buscar suerte y que vuelve con una considerable fortuna de Sudáfrica y con la firme decisión de reanudar la relación amorosa con Mary interrumpida unos años antes. Con gran precisión estilística y una perfección extraordinaria en la delineación de los personajes, tanto principales como secundarios, Anthony Trollope —junto con Dickens, probablemente uno de los escritores más representativos de la época victoriana— confirma en El amor de un hombre de cincuenta años, su última novela, que nunca vio publicada, todo lo que de él dijo Henry James cuando declaró que el gran mérito de Trollope fue su capacidad de llegar a sentir lo cotidiano en todos sus aspectos.
Lucas de San Juan de la Cruz escribe esta obra como amante hijo de su madre Patria: Calahorra (La Rioja). En ella describe con detalle el origen de la ciudad, sus hechos gloriosos, sus laureles y, cómo no, la historia de sus grandes hombres. El autor no esconde el orgullo que siente por ser hijo de una ciudad de la que, durante siglos y siglos, han hablado historiadores antiguos y contemporáneos, poetas y literatos. Él mismo nos dice en el prólogo: "Los cuatro imperativos que deben existir en un ser que esté ennoblecido con la dignidad de hombre, cristiano, sacerdote y religioso, obligan a ser más patriota y a amar con delirio a sus paisanos."
Mandeville (1670-1733) estableció el campo de juego en el que se han construido los conceptos, metáforas e imágenes con los que hemos construido nuestro presente. La crudeza con la que presentó el egoísmo como motor de la vida, fue la que hizo que los posteriores autores trataran de urbanizar el vicio nominándolo como interés, un concepto que aún nos acompaña. Su convencimiento de que existe una argucia que a través de la historia consigue coordinar en un mundo político, social y cultural individuos que sólo se ocupan de sí mismos, dará lugar a ideas como la mano invisible, la argucia de la razón o nuestra asumida noción de mercado. Pero quizás, sobre todo el hecho de que, como se puede apreciar en esta Antología, en Mandeville tenemos la eterna desazón de que sospecha que por debajo de nuestros más nobles y dignos conceptos e ideas no late sino el deseo de establecer intereses propios o de grupos. Su obra, presentada con la crudeza del anatomista, nos obligó a presentar alternativas más tolerables, educadas y civilizadas, pero siempre, siempre hemos jugado en el campo que Mandeville estableció.
• Presentación. ANTOLOGÍA. El poema: La colmena refunfuñona o Los bribones se vuelven honrados. Prefacio a La fábula de las abejas. Del comercio, del lujo y del vicio. Del honor, del orgullo y de la vergüenza. De la vanidad como origen de la vida social. Del vicio como fundamento social. Imposibilidad de una sociedad rica sin vicios. La habilidad del político. De la artificialidad moral. Apego a sí vs. mero orgullo. El honor desde el apego a sí. La historia como lento depósito de las consecuencias insospechadas. La sociabilidad, producto histórico.
" Clavijo "
es la primera obra que Goethe firmó con su nombre. Goethe escoge para esta pieza el género de la tragedia burguesa, en la cual se tratan los temas propios de esta clase, como el honor familiar, la virtud femenina y los vicios, y se realiza una crítica de la alta sociedad. Goethe nos presenta a un personaje en conflicto, que se debate entre la vida burguesa y privada en compañía de su prometida y la vida pública y aristocrática que, por nacimiento, le está vetada, pero a la que quizá pueda acercarse mediante su trabajo.
En
" Clavijo "
encontramos una doble ficción, porque la obra de Goethe está basada en un relato en el que el escritor francés Beaumarchais parte de una realidad vivida en primera persona para componer una historia en la que se entremezclan elementos reales y ficticios. Cuánto hay de verdad (que la hay, pues el viaje a España del escritor francés y el encuentro con Clavijo se produjeron) y cuánto hay de ficción es difícil de precisar, pues el principal interesado, Clavijo, no dejó testimonio de ello.
Ofrecemos al lector de lengua española la traducción del segundo de los diálogos filosóficos en lengua italiana de Giordano Bruno: De la causa, el principio y el uno. Como en el caso del primero de dichos diálogos, La cena de las Cenizas, ya publicada en 2015 en esta colección de Clásicos del Pensamiento, nuestra traducción se basa en la edición crítica del texto original italiano que, a cargo del benemérito Giovanni Aquilecchia, se publicó, acompañada de traducción francesa.
El fulgurante éxito internacional de " Frankenstein " ha eclipsado en parte la meritoria obra de Mary Shelley, quien además no pudo publicar en vida su obra maestra " Mathilda " , que tuvo que esperar ciento cuarenta años para ver la luz. Un relato sin duda marcadamente biográfico, que cuenta el lado oscuro de la historia de la propia escritora, fiel a la teoría romántica de que el mejor modo de expresar las pasiones es experimentarlas. Novela melancólica por antonomasia (lluvia, desesperación, sueños, muerte, pasiones, soledad en un brezal yermo), " Mathilda " explora la naturaleza del pesar, el poder del amor, la destrucción como consecuencia de desafiar a la naturaleza, el perverso poder del deseo.