logo paquebote
18 libros encontrados buscando Materia: Los mejores diccionarios y obras de referencia publicados en España

Orden: · Ver: · Tipo:
ISBN:

9788418932335

Diccionario "Boadas" para la gestión de archivos

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 184
Formato: 21 x 15 cm.
Precio: 22,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

Que nadie busque en el Boadas un diccionario de archivística al uso. Aquello que van a encontrar en estas páginas es el reflejo de una manera de entender la profesión, a partir de una mirada personal, pero ya panorámica y dilatada. No quiere ser un diccionario terminológico, ni estrictamente basado en la ortodoxia profesional. Por eso mismo, ciertos aspectos son más ampliamente tratados que otros, y quizás alguno de ellos, que algunos colegas considerarían muy importante, será obviado por falta de interés y, para ser honestos, a menudo por falta de conocimientos del autor, que confía que no se lo tendrán en consideración. En todos los casos, pero, ha intentado expresar su sincera opinión sobre aquello que estaba tratando. Por ello, y sin que sea interpretado como una pedantería, este es un diccionario de autor. De manera absolutamente libre, ha escrito su parecer y ha intentado transmitir algún conocimiento, pero está muy lejos de su intención pensar que se tratan de unos textos canónicos que deban ser utilizados como doctrina profesional: entre sus objetivos no está el de asumir tamaña responsabilidad. El Diccionario Boadas para la gestión de archivos puede ser leído, sin duda, pieza a pieza, voz a voz. Pero será una vez se haya completado la lectura del conjunto cuando el lector tendrá una idea más clara de la manera de entender la archivística por parte del autor. Y quizás, también, de su manera de ser. Este libro no quiere imponer, sino que pretende proponer. Querría ser un texto que invitara a la reflexión de los lectores, a la crítica, incluso al rechazo de alguno de sus postulados. Todo será mejor que la indiferencia, claro.


ISBN:

9788497048620

Manual de estilo de la lengua española (5ª edición, revisada)

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 776
Formato: 24 x 17 cm.
Precio: 39,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Las dos partes de que consta este Manual de estilo de la lengua española tienen el mismo fin: ayudar a redactar bien y con propiedad a quienes diariamente han de enfrentarse con una cuartilla en blanco o una pantalla de ordenador vacía. La primera parte se propone ofrecer al lector los elementos básicos para conseguir una redacción correcta con sujeción a las exigencias del lenguaje normativo por un lado y de la escritura científica por otro. Se afrontan las normas para dominar el trabajo documental (fuentes de consulta, citas, notas, remisiones, cuadros, referencias bibliográficas -incluidas las de recursos electrónicos-), la escritura (autor, obra y destinatario, la redacción, las relaciones sintácticas, nivel de lengua y registro lingüístico, etcétera), la bibliología (comité editorial, el trabajo de edición, el original, la diacrisis tipográfica, la letra de imprenta, organización externa e interna de la obra y trabajo de producción). La segunda parte ofrece, en orden alfabético, un conjunto de materias que pueden ser objeto de atenta lectura o mera consulta para resolver los múltiples problemas con que el destinatario se puede tropezar al construir su discurso. Por ejemplo, todo lo relativo a la onomástica (antropónimos y topónimos, principalmente, pero también alias, seudónimos, sobrenombres, etcétera), entidades, instituciones, nombres comerciales, tratamientos, símbolos, signos, sistema internacional de unidades, alfabetos como el árabe, el cirílico, el hebreo, etcétera, todo ello acompañado de las abreviaturas correspondientes al tema tratado cuando es pertinente, así como una amplia ejemplificación en cada caso y un número notable de cuadros. El destinatario natural de esta obra es toda persona que desee escribir y presentar un trabajo que sea legible desde todos los puntos de vista. Así, prestará buenos servicios a escritores y redactores en general, pero en particular a científicos y técnicos, traductores, profesores, periodistas, correctores de estilo y tipográficos, investigadores, editores literarios y científicos, etcétera. En él hallarán respuestas para sus preguntas, certezas para sus dudas, soluciones para sus problemas y explicaciones adecuadas para las cuestiones más enrevesadas y complejas que necesariamente se presentarán en cuanto comiencen a escribir.


ISBN:

978-84-9704-762-3

Manual de diseño editorial (4ª edición, corregida y aumentada)

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 704
Formato: 17 x 24 cm.
Precio: 45,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

Esta cuarta edición del Manual de diseño editorial aparece en un momento en que están sucediendo cosas importantes en las ciencias y las técnicas relacionadas con la lectura: El libro electrónico, por una parte, ha adquirido ya su primer gran impulso comercial y estamos a la espera de que su temperamento se vaya definiendo. Por la otra, las investigaciones en neurociencias nos están ayudando a comprender cómo funciona el cerebro y nos acercan, cada vez más, a entender lo que sucede cuando leemos. Además de revisar estos conceptos, el autor pone al día los modelos de diseño editorial y los capítulos relacionados con la ortografía y la ortotipografía según las reformas del 2010.
Diseñar buenos productos editoriales es un oficio complejo, porque exige el conocimiento de muchas disciplinas. Es necesario saber de la lengua (amarla, de hecho), tanto en sus aspectos ortográficos como en los ortotipográficos; es comprender al autor y al lector, manejar los procesos de la comunicación y la percepción; tener profundos conocimientos de la tipografía, de su historia, de la tipología y las técnicas con que se manejan las letras; también es saber de ilustraciones y de legibilidad...
Este libro explora aspectos que nunca antes habían sido tocados en una misma obra. En sus investigaciones, el autor se lanza más allá del campo del diseño en visitas a la psicología, la oftalmología, la optometría, la paleografía y otras ma¬terias. Comienza con un análisis del texto como medio de comunicación; luego nos cuenta cómo fueron los comienzos de la imprenta, para entrar enseguida a analizar los diversos sistemas de medidas tipográficas. Sigue con una exposición sobre lo que se sabe y lo que se ignora del proceso de la lectura y la legibili¬dad. La tercera parte está dedicada a la tipología: el estudio de las letras como moldes de imprenta, sus formas y variaciones, sus transformaciones a lo largo de la historia. Lo que sigue se dedica al papel, los formatos, la diagramación y las ilustraciones; también introduce una manera novedosa y útil de abordar los proyectos editoriales. La quinta parte cubre los principales aspectos de la orto¬grafía y la ortotipografía, y cierra con una sección sobre barbarismos tipográficos. El penúltimo capítulo es un diccionario de signos tipográficos, y el último, una descripción de las partes de los libros.

Toda la obra está salpicada de referencias históricas, ilustraciones, citas de autores fundamentales, anécdotas y comentarios, críticas y toques de humor. Es un libro hecho con pasión, cocinado lentamente.

• Jorge de Buen Unna nació en la ciudad de México en 1956. Estudió diseño para la comunicación gráfica en la Universidad Autónoma Metropolitana y es licenciado en Ciencias de la Comunicación. Trabajó como caricaturista y diseñador gráfico en diversos canales televisivos. De 1986 a 1994 dirigió en la ciudad de México su propia compañía de diseño gráfico. Ha dado clases de televisión, animación, tipografía y diseño editorial en las universidades Intercontinental, Iberoamericana y Anáhuac (México, Tijuana y Querétaro, respectivamente). También ha impartido muchos cursos y conferencias sobre tipografía, ortotipografía y diseño editorial en varias universidades e instituciones educativas de México, Argentina, Brasil, Chile, Canadá, España, El Salvador, Panamá, los Estados Unidos y Uruguay.
En el año 2000 publicó en México la primera edición del Manual de diseño editorial, obra a la cual han seguido Introducción al estudio de la tipografía (Trea, 2011) y Diseño, comunicación y neurociencias (Trea, 2013), además de muchos artículos y libros colectivos. Como tipógrafo, fue reconocido por el jurado de la primera Bienal Letras Latinas por su tipo Unna. También ha recibido algunos reconocimientos internacionales por su trabajo en la televisión, así como por su labor como caricaturista, diseñador gráfico, diseñador editorial, tipógrafo y director artístico. Es miembro de la Asociación Tipográfica Internacional y del colectivo Palabras Mayores (ATypI), así como fundador de Imprimátur ().


ISBN:

978-84-9704-606-0

Manual de estilo de la lengua española. MELE 4 «(4ª ed., revisada y ampliada)»

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 776
Formato: Rústica, 24 x 17 cm.
Precio: 50,00
Lo lamentamos, pero este libro no está disponible en estos momentos.

4.ª edición, revisada y ampliada.
José Martínez de Sousa ya había dado cuenta de su dedicación a la lengua española en sus anteriores libros ("Diccionario de tipografía y del libro", "Diccionario de lexicografía práctica", "Diccionario de usos y dudas del español actual"...). Ahora, ha publicado una obra impagable: este "Manual de estilo" recoge alfabéticamente cuantó un autor necesita saber para publicar un texto, sea un libro, un artículo, una tesis, un informe...: Aquí están las normas para dominar el trabajo documental, las convenciones tipográficas, sistemas de medida, transcripciones de otros alfabetos, usos de las comillas y de la letra cursiva, tratamientos, símbolos, uso de las mayúsculas, abreviaturas, locuciones latinas, nombres antonomásticos, topónimos, siglas, y un inmenso etcétera, todo ello con una amplia ejemplificación en cada caso y un número notable de cuadros. Un libro útil e inmenso

Las dos partes del libro tienen el mismo fin: ayudar a redactar bien y con propiedad a quienes diariamente han de enfrentarse con una cuartilla en blanco o una pantalla de ordenador vacía.
La primera parte se propone ofrecer al lector los elementos básicos para conseguir una redacción correcta con sujeción a las exigencias del lenguaje normativo por un lado y de la escritura científica por otro. Se afrontan las normas para dominar el trabajo documental (fuentes de consulta, citas, notas, remisiones, cuadros, referencias bibliográficas -incluidas las de recursos electrónicos-), la escritura (autor, obra y destinatario, la redacción, las relaciones sintácticas, nivel de lengua y registro lingüístico, etcétera), la bibliología (comité editorial, el trabajo de edición, el original, la diacrisis tipográfica, la letra de imprenta, organización externa e interna de la obra y trabajo de producción).
La segunda parte ofrece, en orden alfabético, un conjunto de materias que pueden ser objeto de atenta lectura o mera consulta para resolver los múltiples problemas con que el destinatario se puede tropezar al construir su discurso. Por ejemplo, todo lo relativo a la onomástica (antropónimos y topónimos, principalmente, pero también alias, seudónimos, sobrenombres, etcétera), entidades, instituciones, nombres comerciales, tratamientos, símbolos, signos, sistema internacional de unidades, alfabetos como el árabe, el cirílico, el hebreo, etcétera, todo ello acompañado de las abreviaturas correspondientes al tema tratado cuando es pertinente, así como una amplia ejemplificación en cada caso y un número notable de cuadros.
El destinatario natural de esta obra es toda persona que desee escribir y presentar un trabajo que sea legible desde todos los puntos de vista. Así, prestará buenos servicios a escritores y redactores en general, pero en particular a científicos y técnicos, traductores, profesores, periodistas, correctores de estilo y tipográficos, investigadores, editores literarios y científicos, etcétera. En él hallarán respuestas para sus preguntas, certezas para sus dudas, soluciones para sus problemas y explicaciones adecuadas para las cuestiones más enrevesadas y complejas que necesariamente se presentarán en cuanto comiencen a escribir.

• José Martínez de Sousa (El Rosal, Pontevedra, 1933) estudió tipografía y fue cajista de imprenta antes de dedicarse a la corrección tipográfica y de estilo en varias editoriales y periódicos. En 1974 publicó su primera obra, el Diccionario de tipografía y del libro, al que seguirían otros veintitrés libros sobre lenguaje, siglas, periodismo, bibliología, lexicografía, redacción y estilo, edición y autoedición, usos y dudas del español actual, entre los que podemos destacar los siguientes: Dudas y errores de lenguaje, Diccionario de ortografía técnica, Diccionario internacional de siglas y acrónimos, Diccionario de ortografía de la lengua española, Diccionario de redacción y estilo, Manual de edición y autoedición, Diccionario de usos y dudas del español actual, Pequeña historia del libro, Manual de estilo de la lengua española, Diccionario de edición, tipografía y artes gráficas, Libro de estilo Vocento, Diccionario de bibliología y ciencias afines, Ortografía y ortotipografía del español actual, La palabra y su escritura, Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas, y, finalmente, Manual básico de lexicografía (los diez últimos publicados por Ediciones Trea). Ha dado infinidad de conferencias y cursos sobre cuestiones de lenguaje, edición, traducción, lexicografía, ortografía y ortotipografía, al tiempo que ha publicado contribuciones en otros libros y artículos en periódicos y revistas nacionales y extranjeros. José Martínez de Sousa ha sido presidente de la Asociación Internacional de Bibliología (AIB) (1998-2000) y de la Asociación Española de Bibliología (AEB), de la que actualmente (2013) es presidente honorario.


ISBN:

978-84-9704-371-7

Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA) (4ª ed., corregida y ampliada)

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 672
Formato: Rústica, 23 x 16 cm.
Precio: 39,00
Lo lamentamos, pero este libro no está disponible en estos momentos.

Hoy se escribe más que nunca, especialmente gracias a las facilidades que proporciona Internet. Sin embargo, no debemos ignorar que esa red actúa de «papel virtual», de soporte inmaterial de la escritura, pero no contribuye ni un ápice a que el usuario de la lengua escriba mejor desde ningún punto de vista. Más bien podría asegurarse lo contrario: los errores se multiplican infinitamente y afectan a mayor número de personas, puesto que otra de las características de la red mundial es la de dispersar, expandir en copias innumerables aquello que se lanza al ciberespacio. El empleo de las nuevas tecnologías pone de manifiesto nuestras carencias en cuestiones de lenguaje. Ha de ser preocupación nuestra, pues, utilizar en cada caso la expresión más correcta construida con los términos más adecuados, puesto que tantos son los ojos que analizan nuestros escritos. En consecuencia, hoy más que nunca es de agradecer una obra como la pre­sente, en la que se exponen los errores de escritura y expresión más frecuentes. Tales errores, en mayor o menor medida, los cometemos todos; todos caemos en ellos alguna vez debido a la complejidad del uso del lenguaje, un uso que se ve afectado por infinidad de reglas ortográficas, morfológicas y sintácticas. No ignoramos tales reglas, pero con frecuencia las hemos olvidado. El autor nos ofrece en este libro la posibilidad de superar esos errores y vaci­laciones; por ejemplo, los femeninos dudosos; los plurales cultos y populares; la conjugación de los verbos; las palabras que se escriben juntas o separadas; los anglicismos, galicismos, italianismos, catalanismos, etcétera, más habituales; los antropónimos y topónimos dudosos y otros casos de error frecuentes. De ello se beneficiarán especialmente los escritores, traductores, periodistas y otros pro­fesionales de la escritura, pero también cualquier persona que busque el modo de expresarse con propiedad y corrección. Un cálculo somero nos muestra un dato que refleja la riqueza de la obra: el Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA) contiene más de diecisiete mil entradas o lemas. José Martínez de Sousa, ortógrafo, lexicógrafo y bibliólogo, ha publicado un no­table conjunto de obras, artículos y otros trabajos, a los que se suman conferencias y clases en cursos de máster y cursillos.


ISBN:

978-84-9704-312-0

Vocabulario de fútbol

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 504
Formato: Rústica, 24 x 17 cm.
Precio: 45,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

El deporte, considerado como una actividad específicamente humana, se ha convertido, con el paso de los años, en un hecho tan trascendente que se podría afirmar que es característico del siglo xx y de principios del xxi, puesto que lo deportivo está ejerciendo un gran influjo social, no solo en cuanto al número de las distintas disciplinas deportivas, sino también en cuanto al de sus practicantes y aficionados. Entre las diferentes formas de acceso al estudio científico del fenómeno social del deporte, también es posible abordarlo a través del léxico que genera. Y esta ha sido la vía por la que hemos optado aquí.
Esta obra constituye una recopilación de términos de un deporte en particular, el fútbol, en un medio en concreto, la prensa escrita y, dentro de ella, las crónicas periodísticas, en particular las referidas al torneo nacional de la Liga de los equipos de Primera y Segunda División A, durante un periodo de tiempo determinado (1995-2005).
En ella, el lector puede encontrar unas notas introductorias que explican y aclaran el vocabulario de fútbol —basado, sobre todo, en la frecuencia de uso y realizado con un gran rigor lexicográfico en las definiciones—, una extensa bibliografía sobre el idioma en general y el deporte en particular para aquella persona que desee ampliar sus conocimientos en esta materia, además de las definiciones de los 2604 términos recopilados.
Este vocabulario de fútbol está dirigido a un público muy amplio: aficionados, deportistas, entrenadores, estudiantes y profesores de educación física, lingüistas (lexicógrafos), locutores de radio y televisión, periodistas deportivos…, con el fin de prestar atención a un ámbito del idioma tal vez poco relevante e incluso en algunos momentos sentido como algo intrascendente que, sin embargo, consideramos que influye, de forma poco sensible pero eficaz, en la lengua común.


ISBN:

978-84-9704-289-5

Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 250
Formato: Rústica, 24 X 17 cm.
Precio: 20,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Si el lector pudiera mirar una página de texto sin dejarse captar por el fondo, sino solo por la forma, advertiría que las letras que lo componen pertenecen al mismo modelo: letras redondeadas, casi todas de la misma altura (letras de ojo medio), unas pocas que sobresalen por arriba o por abajo... Pero hay otras que se salen de la fila por la parte superior de la línea, algunas con figura distinta de las abundantes minúsculas: son las mayúsculas. Bien porque se hallen a principio de párrafo, porque vayan después de punto o porque encabecen una palabra o frase consideradas nombre propio, las mayúsculas rompen la monotonía del texto compuesto con minúsculas para erigirse en dominantes, como el pastor que vigila el rebaño, como la imponente iglesia que preside el pueblo por su altura y su forma.
Si el lector tuviera interés en saber cómo se administran las mayúsculas en un escrito, tal vez se daría cuenta de que en los textos españoles actuales aparecen menos mayúsculas que si el mismo texto estuviera escrito en inglés o en alemán y bastantes más que si el texto estuviera escrito en francés. Si profundizara un poco, advertiría que a lo largo de la historia las mayúsculas no se han empleado en los textos españoles de la misma manera que hoy y que los criterios aplicables para su uso tampoco han permanecido sin variación a lo largo del tiempo.
Pero si el lector siguiera profundizando y leyera el texto que tiene delante (ahora el fondo, no la forma), se daría cuenta de que, contra el criterio del autor del escrito, tal vez se podrían haber empleado más mayúsculas en determinadas palabras y menos en otras. En ese momento habría descubierto el gran problema que afecta al empleo de las mayúsculas en español: en buena parte se trata de una cuestión subjetiva, personal; es decir, muchas mayúsculas no obedecen a una norma ortográfica ni a una necesidad, sino al criterio particular del escribiente, dueño de su escrito no solo en el fondo, sino también en la forma. Descubriría asimismo la dificultad de establecer unas normas generales que cubran los casos posibles y, sobre todo, la obligatoriedad de obedecerlas por parte del escritor, traductor o periodista, entre otros autores de textos.
De esta necesidad de definición parte el autor de esta obra. Martínez de Sousa ha decidido tomar el toro por los cuernos y tratar de someterlo a la disciplina de la escritura y del sentido común en el empleo de las mayúsculas. No ignora la dificultad del empeño, y este es tal vez su mérito.


ISBN:

978-84-9704-233-8

Manual de estilo de la lengua española. MELE 3 «(3.ª edición, revisada y ampliada)»

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 754
Formato: Rústica, 24 x 17 cm.
Precio: 39,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Las dos partes de que consta este "Manual de estilo de la lengua española" -el MELE, como empieza a ser conocido- tienen el mismo fin: ayudar a redactar bien y con propiedad a quienes diariamente han de enfrentarse con una cuartilla en blanco o una pantalla de ordenador vacía.
La primera parte se propone ofrecer al lector los elementos básicos para conseguir una redacción correcta con sujeción a las exigencias del lenguaje normativo por un lado y de la escritura científica por otro. Se afrontan las normas para dominar el trabajo documental (fuentes de consulta, citas, notas, remisiones, cuadros, referencias bibliográficas —incluidas las derecursos electrónicos—), la escritura (autor, obra y destinatario, la redacción, las relaciones sintácticas, nivel de lengua y registro lingüístico, etcétera), la bibliología (comité editorial, el trabajo de edición, el original, la diacrisis tipográfica, la letra de imprenta, organización externa e interna de la obra y trabajo de producción).
La segunda parte ofrece, en orden alfabético, un conjunto de materias que pueden ser objeto de atenta lectura o mera consulta para resolver los múltiples problemas con que el destinatario se puede tropezar al construir su discurso. Por ejemplo, todo lo relativo a la onomástica (antropónimos y topónimos, principalmente, pero también alias, seudónimos, sobrenombres, etcétera), entidades, instituciones, nombres comerciales, tratamientos, símbolos, signos, sistema internacional de unidades, alfabetos como el árabe, el cirílico, el hebreo, etcétera, todo ello acompañado de las abreviaturas correspondientes al tema tratado cuando es pertinente, así como una amplia ejemplificación en cada caso y un número notable de cuadros.
El destinatario natural de esta obra es toda persona que desee escribir y presentar un trabajo que sea legible desde todos los puntos de vista. Así, prestará buenos servicios a escritores y redactores en general, pero en particular a científicos y técnicos, traductores, profesores, periodistas, correctores de estilo y tipográficos, investigadores, editores literarios y científicos, etcétera. En él hallarán respuestas para sus preguntas, certezas para sus dudas, soluciones para sus problemas y explicaciones adecuadas para las cuestiones más enrevesadas y complejas que necesariamente se presentarán en cuanto comiencen a escribir.


ISBN:

84-9704-211-5

Recopilación de algunos nombres arábigos que los árabes pusieron...

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 1240
Formato: 17 x 24 cm.
Precio: 95,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Título completo: "Recopilación de algunos nombres arábigos que los árabes pusieron a algunas ciudades y otras muchas cosas".
La Recopilación de Diego de Guadix es sin duda una obra amplia, compleja y sistemática. En ella se registran todas las palabras y significados que (en cualquier lengua conocida por Guadix), procedían, a su juicio, del árabe. La mayor parte de la obra se dedica a los arabismos tanto léxicos como semánticos del español.
Guadix fue un lexicógrafo concienzudo y meticuloso, dotado de un talento asombroso para definir y de una notable aptitud para escribir con amenidad. Su obra, como propia de un hombre culto y buen observador de la realidad de su época, nos transmite, además, mucha y muy interesante información histórica y antropológica.
La Recopilación nunca llegó a imprimirse; pese a eso, el saber de Guadix se transmitió a la posteridad, aunque de forma muy sesgada e incompleta, a través del "Tesoro de la lengua castellana o española" (1611) de Sebastián de Covarrubias. Hasta 1886, año en que se publicó el "Glosario etimológico" de Leopoldo Eguílaz y Yanguas, no apareció otra obra lexicográfica enriquecida por la consulta directa de los materiales de Guadix. Con posterioridad, hay que esperar al Diccionario Histórico (1951-1996) para encontrar —a pesar de los abundantes errores de transcripción— un conocimiento detallado de la Recopilación y un reconocimiento continuo de su innegable aportación lexicográfica y de su inmenso valor como documento de la lengua de finales del siglo XVI.


ISBN:

84-9704-213-1

Las profundidades de Internet

Editorial: Trea   Fecha de publicación:    Páginas: 312
Formato: 16 x 22 cm.
Precio: 27,00
Lo lamentamos, pero este libro no está ya disponible.

Subtítulo: "Accede a la información que los buscadores no encuentran y descubre el futuro inteligente de la Red".
¿Quién no ha buscado algo en la Red y al no obtener enlaces precisos ha pensado que en este medio no podría encontrar la respuesta? Es un caso común. La mayoría de los internautas se limita al uso de las herramientas de búsqueda más corrientes, como Google o Yahoo!, para realizar sus búsquedas entre los más de sesenta millones de sitios web y más de mil millones de páginas disponibles en la World Wide Web. A veces, cuando son peticiones muy generales, suelen encontrarse fácilmente. En otras ocasiones, la tarea puede convertirse en ardua.
Y es que incluso los buscadores más famosos, que nos abruman cada poco tiempo con la presentación de revolucionarias técnicas de localización, tienen su punto débil. Este talón de Aquiles deja inaccesible, para aquellos usuarios que únicamente utilicen estos buscadores, una inmensidad de datos que llega a superar hasta quinientas veces el volumen de información que tienen registrado las herramientas de búsqueda generalistas. Es la llamada Red profunda.
Este libro está dividido en dos partes. Por un lado se da a conocer esta parte de Internet desconocida por muchos internautas y se ofrecen las técnicas para llegar a ella, aprender a usarla y sacar así el máximo partido a esta inmensa fuente de información. Por otro, nos transportamos al futuro más inmediato de la búsqueda de datos por Internet: la gestión inteligente del conocimiento. La llamada Web semántica supone un importante paso evolutivo en la historia de Internet. Los ordenadores «entenderán» las consultas de los internautas, aprenderán de sus usuarios para ofrecerles mayor personalización y podrán comunicarse entre ellos sin la intervención de la mano de un programador. Una meta ambiciosa, pero posible, que ya tienen en mente los pioneros de esta tecnología.



[1-10]  [11-18]  

Si no ha encontrado el libro que busca, pinche en nuestro servicio de Pedido Directo y pídanoslo.

Volver a Página Principal

Otras novedades


© Paquebote 1998-2024 Todas las secciones | Ayuda | Aviso Legal