logo paquebote
510 libros encontrados buscando Materia: Novedades - Los libros más recientes

Orden: · Ver: · Tipo:

ISBN:

9788427244696

Ana de las tejas verdes 3 - La maestra de Avonlea

Editorial: Molino   Fecha de publicación:    Páginas: 192
Formato: , 20,3 x 13,8 cm.
Precio: 14,96
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

Las peripecias de Ana de las Tejas Verdes, una saga clásica ahora revisada y actualizada en esta cuidada edición ilustrada.

Uno de los personajes más entrañables de la literatura universal.

El tiempo pasa en Avonlea y Ana Shirley afronta ilusionada una nueva etapa como maestra en la misma escuela donde estudió. Decididaa mejorar la vida del pequeñopueblo, la soñadora pelirroja protagonizará nuevos encuentros y más de un enredo, pero ¿quién se resiste a su simpatía y entusiasmo?


ISBN:

9788427244702

Ana de las tejas verdes 6 - Finales y comienzos

Editorial: Molino   Fecha de publicación:    Páginas: 192
Formato: , 20,3 x 13,7 cm.
Precio: 14,96
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.

Las peripecias de Ana de las Tejas Verdes, una saga clásica ahora revisada y actualizada en esta cuidada edición ilustrada.

Uno de los personajes más entrañables de la literatura universal.

Instalada en su querida Casa Patty, Ana prosigue sus estudios y disfruta de la vida en la gran ciudad. Tan soñadora como siempre, hace planes de futuro… que no incluyen al apuesto Gilbert Blythe. Mientras que Diana está a punto de casarse con Fred e, incluso, la alocada Phil ha encontrado el amor, Ana sigue buscando a su Príncipe Encantado.


ISBN:

9788412661781

PARA APRENDER SI LA SUERTE NOS SONRIE

Editorial: CRONONAUTA   Fecha de publicación:    Páginas: 262
Precio: 19,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 3 días.



ISBN:

978-3-967280-59-3

La corona del agravio; La tragedia del duque de Berganza; El bandolero de Flandes

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: VIII + 591
Formato: Tapa dura, 16,5 x 24 cm.
Precio: 96,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

• Colección Ediciones críticas 237 (Comedias de Álvaro Cubillo de Aragón 3).
• Rebeca Lázaro Niso (coord.), Renata Londero, Mª Rosa Álvarez Sellers, Simón Sampedro Pascual (eds.)

Este volumen, que continúa la serie de ediciones críticas de la producción dramática de Álvaro Cubillo de Aragón, recoge tres comedias. La primera de ellas –La corona del agravio–, con ingredientes de las historias de caballerías, es una comedia de carácter histórico-legendario que reelabora con originalidad el célebre episodio cidiano de la afrenta de Corpes. La segunda e interesante pieza –La tragedia del duque de Berganza–, perteneciente también al género histórico-legendario, gira en torno a una conspiración medieval contra D. João II, que Cubillo conectará con la conjura y rebelión del futuro João IV contra la monarquía dual de Felipe IV. La última de las ediciones –El bandolero de Flandes– combina su orientación hagiográfica (un bandolero «vuelto a lo divino») con los rasgos básicos de un subgénero de significativa profusión en el repertorio de la «comedia nueva»


ISBN:

978-3-967280-50-0

La banda y la flor / Die Schärpe und die Blume

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: VI + 334
Formato: Rústica
Precio: 24,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

• Colección Bilinguale Texteditionen, nº 2.
• Übersetzt von August Wilhelm Schlegel
• Herausgegeben von Christopher F. Laferl.

Auch wenn La banda y la flor vor mittlerweile fast vierhundert Jahren entstanden ist, der Handlungsverlauf des Stücks heute unrealistisch erscheinen mag und auch die Sprache etwas fremd anmutet, so gelingt es dem Autor des Stücks, Pedro Calderón de la Barca, doch, die Themen Liebe, Freundschaft, Loyalität, gesellschaftliche Reputation und vor allem Eifersucht in einer Weise zu behandeln, die auch unser modernes Verständnis für Besitzdenken und Rivalität in Liebesangelegenheiten anspricht.

August Wilhelm Schlegel, der große Vordenker der Romantik, hat zu Beginn des 19. Jahrhunderts durch seine theoretischen und literarhistorischen Überlegungen, ganz besonders aber durch seine eigenen Übersetzungen die Beschäftigung mit der spanischen Literatur des Siglo de Oro im Allgemeinen und mit Calderón im Besonderen enorm befördert. Wichtig war ihm dabei, nicht nur den Inhalt der übersetzten Texte zu vermitteln, sondern durch eine Sprache, die den Versen des Originals eng verbunden ist, auch den Formwillen und den Stil des spanischen Dramatikers dem deutschen Publikum näher zu bringen – das ist ihm mit Die Schärpe und die Blume eindrucksvoll gelungen.


ISBN:

978-3-967280-51-7

El secreto a voces / Das laute Geheimnis

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: VI + 346
Formato: Rústica, 14,8 x 21 cm.
Precio: 24,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

• Colección Bilinguale Texteditionen, nº 3.
• Übersetzt von Johann Diederich Gries
• Herausgegeben von Wolfram Aichinger, Simon Kroll und Fernando Rodríguez-Gallego.

Was ist ein Name wert? Wenn an dem Namen – Laura - ein Netz von Geheimnissen hängt? Es sind Liebesgeheimnisse, die sich jedoch politisch färben, wenn ein Sekretär verwickelt ist und eine Dame, die ein Herzogtum erben und heiraten soll.

Das spanische 17. Jahrhundert war eine Zeit der Geheimschreiber und verschlüsselten Briefe, der Geheimtreppen, Geheimtüren und geheimen Codes. Calderón hat dieser Kultur in mehreren Komödien künstlerischen und komischen Ausdruck verliehen. In der Palastkomödie Das laute Geheimnis zeigte er vor, wie das Geheime bei hellem Licht bewahrt werden könnte.
Diese zweisprachige Ausgabe stellt die Edition des Autographs von 1642 neben die meisterliche Übersetzung von Johann Diederich Gries aus dem frühen 19. Jahrhundert.


ISBN:

978-3-967280-61-6

El teatro en el teatro: dos comedias sobre san Ginés, actor: «Comedia de San Ginés» ¿de Cepeda? y «El mejor representante, San Ginés» de Pedro Rosete Niño, Jerónimo de Cáncer y Antonio Martínez de Meneses

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: X + 350
Formato: Tapa dura,
Precio: 78,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

• Col. Ediciones críticas 237.

La leyenda del actor romano Ginés, martirizado en tiempos del emperador Diocleciano, ha dado pie a una rica tradición de obras teatrales en la que, dentro de la acción dramática, el arte de los comediantes nos hace reflexionar sobre los límites de la realidad y de la apariencia, sobre lo fingido y lo verdadero, sobre el poder de la ficción y la experiencia transformadora del teatro. Su pervivencia es el fruto del desengaño barroco y de la autorreflexión moderna. En este volumen se recuperan dos comedias clave en la historia del metateatro en España y en Europa. Por un lado, se da a conocer una obra inédita compuesta hacia 1590, la Comedia de San Ginés, que había pasado completamente desapercibida para la crítica hasta la fecha y que supone el ejemplo más temprano del recurso del ‘teatro dentro del teatro’ en España y un posible antecedente conocido por Lope de Vega al componer Lo fingido verdadero. Por otro lado, se ofrece la primera edición moderna de El mejor representante, San Ginés, una comedia escrita en colaboración por tres ingenios, refundición muy original y de notable calidad, que destaca por su ambientación excepcional, casi costumbrista, en el mundo del teatro profesional barroco español. Con rivalidades entre actrices, preparativos para ensayos y referencias al día a día de las compañías, el lector se traslada de la Roma clásica en que transcurre la acción al Madrid de los Austrias, donde se representó. Con la edición de estas dos comedias, Lo fingido verdadero deja de ser una obra aparentemente única en el panorama dramático español para situarse como una pieza intermedia en una rica genealogía metateatral sobre san Ginés representante.

?SUMARIO
Presentación
Prólogo
1. San Ginés en el teatro: de la Edad Media al siglo XVII

2. La Comedia de San Ginés
El manuscrito
Argumento, fuentes, datación y autoría
Una comedia hagiográfica de finales del XVI
Una comedia metateatral
Sinopsis de versificación
3. La comedia de El mejor representante, San Ginés, de P. Rosete, J. ?de Cáncer y A. Martínez de Meneses
Autoría, datación y representaciones
Recepción crítica
Estructura, argumento y composición
El teatro en el teatro
Sinopsis de versificación
Criterios de edición
Bibliografía
Edición de la Comedia de San Ginés
Aparato crítico
Edición de El mejor representante, San Ginés
Apéndice: Texto de De San Ginés representante mártir en el Flos sanctorum de Alonso de Villegas (1578)
Índice de voces anotadas — Índice de nombres

• Javier Rubiera es “professeur titulaire” de la Université de Montréal. Su línea de investigación preferente es el teatro de los siglos XVI y XVII en España, con numerosas publicaciones sobre aspectos diversos de la obra de Cervantes, Lope, Calderón o Moreto. Destacan sus estudios sobre el espacio dramático, el personaje del demonio, la figura del gracioso y el teatro religioso.

Alejandro García-Reidy es Profesor Titular de la Universidad de Salamanca. Su investigación se centra en la literatura española de los siglos XVI y XVII, sobre todo en relación con el teatro, la circulación manuscrita de textos literarios y su recuperación contemporánea, y las Humanidades Digitales.


ISBN:

978-3-967280-67-8

Didacticism, Literature and Translation: The Transmission of Knowledge in the Middle Ages

Editorial: Reichenberger   Fecha de publicación:    Páginas: XXX + 442
Formato: Rústica, 15 x 21 cm.
Precio: 62,00
Añadir a la cesta
Disponible. Normalmente se envía en 5 días.

• Lenguas: inglés, español, catalán.
• Colección Problemata Literaria 101

The nineteen research works included in this volume approach the transmission of knowledge in the Middle Ages from a variety of perspectives. Among these, particular attention is paid to the ways in which ideas were conveyed in didactic works, literature—understood in a broad sense—and translations. The different actors involved in the transmission process (authors, audiences, commissioners, owners) as well as their role in the dissemination of knowledge are also placed at the centre of this work.


INDEX
?Tomàs Martínez Romero & Lidón Prades Yerves
Prologue / Pròleg
1. Carme Arronis Llopis: Les intervencions de Juan de Molina en la traducció del Gamaliel o Procés de la Passió de Jesuchrist
2. Manel Bellmunt Serrano & Lidón Prades Yerves: Andrzej Sapkowski’s “The Malady”: A Polish Rewriting of the Tristan Legend
3. Chiara Benati: The German Translations of William of Saliceto’s Surgery and their Impact on the Later Surgical Tradition in the Vernacular Language
4. Juan José Calvo García de Leonardo: ‘De canicula lacrimante’: Translation and Reformulation of the 12th Century Exemplum in a Late Middle English Version
5. Mario Cossío Olavide: La influencia de la ordinatio en el Lucidario de Sancho IV y el Libro del cavallero e del escudero de Don Juan Manuel
6. Elena de la Cruz Vergari: La proverbialització a la traducció en llengua d’oïl de l’Epitoma rei militaris de Vegeci dels estats llatins d’Orient
7. María Díez Yáñez: Civilidad y policía: traducción de p???te?a en el siglo XV
8. Laura Esteban-Segura: Supra-textuality in The Sekenesse of Wymmen in Glasgow, University Library, MS Hunter 307 (Ff. 149v-165v)
9. José Antonio Fernández López: La didáctica de la verdad como secreto en la Guía de perplejos
10. James P. Gallacher: Teaching the Crusades through John Capgrave’s Liber de Illustribus Henricis
11. Marinela Garcia Sempere: Els capítols afegits en la composició de la versió catalana de la Legenda aurea de Jacobus de Voragine: el cas del manuscrit N-III-V
12. J. Antoni Iglesias-Fonseca: Un nou testimoni quatrecentista de La vida de sant Amador en un arxiu patrimonial (Arxiu comarcal del Vallès Oriental, fons can Puig de Lliçà d’Amunt)
13. Georgina Olivetto: Séneca, maximus morum philosophus, en la biblioteca papal de Peñíscola
14. Carolina Pérez Guillén: The Dialectal Provenance of Hand A in Manchester, Chetham’s Library, MS Mun.A.3.127
15. Joan M. Perujo Melgar: La vida de santa Maria Egipcíaca en el còdex Vidas de santos d’El Escorial
16. Natalia I. Petrovskaia: The Purpose and Significance of the Partial Catalan Translation of Imago mundi in BNF ESP. 30 (‘Catalan Atlas’)’
17. Lourdes Soriano Robles & Glòria Sabaté i Marín: Fragmenta Biblica: testimonis en català procedents del tribunal de la Inquisició de València pertanyents a un mateix manuscrit bíblic
18. Santiago Vicente Llavata: Notas sobre la expresión lingüística de la ejemplaridad en los Proverbios (1437) de don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana
19. Andrea Zinato: Las obras de Séneca como instrumentum regni


• Lidón Prades Yerves graduated in English Studies at Universitat Jaume I, where she also completed her Master's studies and has worked as a part-time lecturer for the English Studies Department. She is currently working as research personnel in training in the same institution, a position she obtained through a grant from the Valencian Regional Government. Her doctoral dissertation, which she is currently writing, deals with the presence of exempla in Arthurian romances written in Middle English, a topic about which she has published some articles and book chapters, including «The Transmission of Exempla in Mediaeval Romances: Mansucripts, Sources and Reception», published in A Philologist World of Texts: Festschrift in Honour of Professor Jeremy Smith (2022).

Tomàs Martínez Romero is Professor of Medieval Literature at Universitat Jaume I (Castelló de la Plana, Spain), co-director of Corpus des trobadours (International Project) and Member of the Institut d’Estudis Catalans. He is author of Un clàssic entre clàssics: sobre traduccions i recepcions de Sèneca a l’època medieval (1998), Tòpics literaris, traducció medieval i tradició romànica (2007), La literatura profana antiga i el «Cançoner satírich valencià (2010), Bernat Fenollar i Miquel Estela, poetes de cançoner (2018), La predicació de sant Vicent Ferrer per les comarques de Castelló (2021), Paula, Eustòquia i la duquessa de Gandia: traduccions antigues d’obres de sant Jeroni sobre comportament femení (2022), as well as other titles. He also has published numerous journal articles and book chapters focused on medieval Iberian literature, translations, and reception.




Si no ha encontrado el libro que busca, pinche en nuestro servicio de Pedido Directo y pídanoslo.

Volver a Página Principal

Otras novedades


© Paquebote 1998-2024 Todas las secciones | Ayuda | Aviso Legal